This page specifies the actions required to correct mistakes which could lead to an incorrect or unsafe application of a European Standard (EN), a Technical Specification (CLC/TS) or a Technical Report (CLC/TR) by issuing a corrigendum.
It applies to CENELEC National Committees (NCs), CENELEC technical bodies (TB) and the CEN-CENELEC Management Centre (CCMC).
1.1 The TB is informed that there might be a technical error or ambiguity in a deliverable which could lead to its incorrect or unsafe application.
NOTE: Corrigenda are restricted to documents published up to three years in the past.
1.2 The TB Secretary, in consultation with the TB Chair, responsible WG Convenor and, if necessary, with the TB members, immediately evaluates the request and informs the originator and CCMC (firstname.lastname@example.org) about the conclusion.
1.3 A corrigendum is issued to correct a technical error or ambiguity in a European Standard, a Technical Specification or a Technical Report, inadvertently introduced either in drafting or in printing and which could lead to incorrect or unsafe application of the publication. Corrigenda are not issued to correct errors that can be assumed to have no consequences in the application of the publication, for example minor printing errors. Corrigenda are not issued to update information that has become outdated since publication.
1.4 If the need for a corrigendum is confirmed, the TB Secretary prepares, in conjunction with the TB Chair or the responsible WG Convenor, the text of the corrigendum in the relevant reference language version and sends it to CCMC with clear explanatory rationale.
1.5 If it is clear that the requested Corrigendum has no link with technical issues, or if it is demonstrated by TCs/SCs rationale that the proposed Corrigendum is justified by an editorial mistake (typing error, wrong order of numbers etc.), CCMC prepares the final text of the corrigendum, dates it (a corrigendum is not numbered) and sends it via E-Trans to the relevant National Committees (NC) in order to trigger the translation procedure of the impacted official CENELEC language versions (within 2 weeks following receipt in CCMC).
1.6 The relevant NCs prepare the impacted translations and return them via E-Trans to CCMC within the specified timescales (normally 4 weeks).
1.7 On receipt of the translations or immediately after expiry of the time period, CCMC dispatches the corrigendum in the relevant available language versions to the CENELEC National Committees, the Partner Organizations, the Affiliates , the EC, the EFTA Secretariat, the TB Chair and Secretary for immediate action at national level.
NOTE: CCMC also informs which official language versions are impacted by the corrigendum.
1.8 If CCMC has any doubt to handle the requested Corrigendum as given in 1.5, CCMC submits the TC request to BT for a two-month-consultation (see CEN/CENELEC Internal Regulations-Part 2, Clause 11.6.1), including the actual text of the proposed Corrigendum and a clear explanatory rationale provided by TCs/SCs, for decision by BT whether the text can be issued as a Corrigendum.
1.9 For exceptional and urgent cases – such as 'unsafe application' –, CCMC submits the TC request to BT, including a clear explanatory rationale provided by TCs/SCs, for issuing the corrigendum to a four-week-consultation at BT level.
1.10 National implementation of Corrigenda
1.10.1 The CENELEC National Committees check whether their national implementations of the original European Standard are impacted by the corrigendum.
In case their national implementation is impacted, the CENELEC National Committees shall take the steps as described in 1.8.2 to 1.8.4.
1.10.2 The CENELEC National Committees announce (doa) the corrigendum at national level within 3 months after availability (dav).
1.10.3 The CENELEC National Committees implement (dop) the corrigendum at national level within 6 months of availability (dav).
1.10.4 The CENELEC National Committees dispatch the relevant information on the national translation and implementation means to CCMC via iProjex.